Ексклюзиви
понеділок, 23 липня 2007 15:47

Мак"юена вперше переклали українською

59-річний британський письменник Іен Мак"юен уперше вийшов українською мовою. Його новий роман "Субота" видало львівське видавництво "Кальварія". Перекладав з англійської Віктор Дмитрук.

"Субота" розповідає про життя нейрохірурга за один день 15 лютого 2003 року. Головний герой — успішний нейрохірург Генрі Пероун. Він роздумує під час операцій над проблемами неминучої війни проти Іраку, напади терористів на Нью-Йорк та Вашингтон. Згадує Тоні Блера та інших політиків і терористів. Хірург несподівано стикається із головорізом Бакстером. Той змінює рутинне життя хірурга на пекло.

— Я безмежно вдячний консультанту-нейрохірургу Нілу Кітчену, — пише в післямові Іен Мак"юен. — Я вважав за честь спостерігати за роботою цього хірурга в операційній упродовж двох років і вдячний за терплячість. Моя дружина Анналіна МакЕффі читала чернетку на різних етапах. І мені дуже пощастило з її розумними редакторськими зауваженнями і підтримкою.

Після свого виходу 2005 року книжка отримала престижну в Британії книжкову премію "James Tait Black Memorial Prize". Мак"юену вручили 20 тисяч фунтів стерлінгів.

В українських книгарнях роман "Субота" коштуватиме близько 20 гривень.

Зараз ви читаєте новину «Мак"юена вперше переклали українською». Вас також можуть зацікавити свіжі новини України та світу на Gazeta.ua

Коментарі

Залишати коментарі можуть лише авторизовані користувачі

Голосів: 35413
Голосування Які умови миру і зупинення війни для вас прийнятні
  • Відмова від Донбасу, але вивід військ РФ з усіх інших територій
  • Замороження питання Криму на 10-15 років
  • Відмова від Криму і Донбасу за умови надання гарантій безпеки від Заходу щодо всіх інших територій
  • Зупинка війни по нинішній лінії фронту
  • Лише повне відведення військ РФ до кордонів 1991-го
  • Ваш варіант
Переглянути